Attachments
  
  
  
  
  
Details
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

Learning outcomes for MSc program in Translation

 

Learning outcomes

 

Course Title

Number of the course 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
أساليب البحث في الترجمة ٢٢٠1760

X

 

X

 

           

 

 

   

X

 

نصوص مقارنة ٢٢٠1726

X

 

       

X

 

X

 

         
نظريات الترجمة ٢٢٠1736      

X

 

           

X

 

 
الترجمة في مجال الاعلام ٢٢01738    

X

 

X

 

 

X

 

           
الترجمة الفورية ٢٢٠1739  

X

 

   

X

 

     

X

 

     
الترجمة الأدبية ٢٢٠1741          

X

 

 

X

 

 

X

 

   

​ 


mohammad aljawarneh8/10/2022 8:58 AMmohammad aljawarneh10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج21
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

اللغات الأجنبية الكلية 1.

اللغة الانجليزية و آدابها

 

القسم .2
الماجستير في الترجمة/اللغة الانجليزية اسم الدرجة العلمية (بالعربية) 3.
MA in Translation/English Language اسم الدرجة العلمية (بالإنجليزية) 4.
الرسالة المسار 5.
taher logo color

                خطة دراسية لدرجة الماجستير في الترجمة            

 

  رقم التخصص الدرجة رقم القسم رقم الكلية السنة رسالة/شامل
رقم الخطة 013 8 01 22 2024 ر

 

 

 

 

 

أولا : أحكام وشروط عامة:

 

  1. تتفق الخطة مع تعليمات برامج الدراسات العليا النافذة في الجامعة الأردنية.
  2. التخصصات التي يمكن قبولها:

الأولوية الأولى:  البكالوريوس في الترجمة.

الأولوية الثانية: بكالوريوس في اللغة الانجليزية التطبيقية.

الأولوية الثالثة: بكالوريوس في اللغة الإنجليزية وآدابها.

 

 

ثانياً: شروط خاصة :-

النجاح في امتحان اللغة الانجليزية حسب سياسات وزارة التعليم العالي.

 

ثالثاً: تتكون مواد هذه الخطة من (33) ساعة معتمدة موزعة كما يلي:

 

1.        مواد إجبارية (15) ساعات معتمدة كما يلي:


 

رقم المادة اسم المادة الساعات المعتمدة نظري عملي المتطلب السابق
2201736 نظريات الترجمة 3 3 - --
2201739 الترجمة الفورية 3 3 - --
2201741 الترجمة الأدبية 3 3 - --
2201760 أساليب البحث في الترجمة 3 3 - --
2201794 استخدام التكنولوجيا في الترجمة 3 3 - --

 

 

2.        مواد اختيارية : (9) ساعات معتمدة يتم اختيارها مما يلي:

رقم المادة اسم المادة الساعات المعتمدة نظري عملي

المتطلب الساب ق

 

2201744 الترجمة القانونية 3 3 - --
2201746 الترجمة التتابعية 3 3 - --
2201789 الترجمة في مجال الإعلام والعمل السياسي 3 3 - --
2201790 مشروع في الترجمة 3 3 - --
2201791 موضوع خاص في الترجمة 3 3 - --
2201792 الترجمة في مجال الاقتصاد والإدارة 3 3 - --
2201793 مقدمة في الترجمة السمعية البصرية 3 3 - --
2201795 تحليل الخطاب في الترجمة 3 3 - --
2201788 نقد النصوص المترجمة 3 3 - --

 

3.     رسالة جامعية (9) ساعات معتمدة ورقمها (2201799).

4.     امتحان الكفاية في اللغة العربية (2501700).


* تطبق خطة ماجستير الترجمة اعتباراً من الفصل الأول من العام الدراسي 2024/2025.


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


الخطة الاسترشادية لماجستير الترجمة

(مسار الرسالة)

 

 

السنة الأولى
الفصل الأول الفصل الثاني
رقم المادة اسم المادة رقم المادة اسم المادة
2201760 أساليب البحث في الترجمة 2201794 استخدام التكنولوجيا في الترجمة
2201736 نظريات الترجمة 2201741 الترجمة الأدبية
2201739 الترجمة الفورية --- مادة اختيارية

 

 

 

السنة الثانية
الفصل الأول الفصل الثاني
رقم المادة اسم المادة رقم المادة اسم المادة
--- مادة اختيارية    
--- مادة اختيارية    

 


                                                                                              خطة دراسية لدرجة الماجستير

(مسار الشامل)

 

اللغات الأجنبية الكلية 1.

اللغة الانجليزيةو آدابها

 

القسم .2
الماجستير في الترجمة/اللغة الانجليزية اسم الدرجة العلمية (بالعربية) 3.
MA in Translation/English Language اسم الدرجة العلمية (بالإنجليزية) 4.
الشامل المسار 5.

                                                                                             

  رقم التخصص الدرجة رقم القسم رقم الكلية السنة رسالة/شامل
رقم الخطة 013 8 01 22 2024 ش

 

 

 

أولا : أحكام وشروط عامة:

 

  1. تتفق الخطة مع تعليمات برامج الدراسات العليا النافذة.
  2. التخصصات التي يمكن قبولها:

الأولوية الأولى:  البكالوريوس في الترجمة.

الأولوية الثانية: بكالوريوس في اللغة الانجليزية التطبيقية.

الأولوية الثالثة: بكالوريوس في اللغة الإنجليزية وآدابها.

 

ثانياً: شروط خاصة :-

النجاح في امتحان اللغة الانجليزية حسب سياسات وزارة التعليم العالي.

 

ثالثاً: تتكون مواد هذه الخطة من (33) ساعة معتمدة موزعة كما يلي:

 

1.       مواد إجبارية (24) ساعات معتمدة كما يلي:


 

رقم المادة اسم المادة الساعات المعتمدة نظري عملي المتطلب السابق
2201736 نظريات الترجمة 3 3 - --
2201739 الترجمة الفورية 3 3 - --
2201741 الترجمة الأدبية 3 3 - --
2201746 الترجمة التتابعية 3 3 - --
2201760 أساليب البحث في الترجمة 3 3 - --
2201794 استخدام التكنولوجيا في الترجمة 3 3 - --
2201789 الترجمة في مجال الإعلام والعمل السياسي 3 3 - --
2201790 مشروع في الترجمة 3 3 - --

 

 

2.       مواد اختيارية : (9) ساعات معتمدة يتم اختيارها مما يلي:

رقم المادة اسم المادة الساعات المعتمدة نظري عملي

المتطلب الساب ق

 

2201744 الترجمة القانونية 3 3 - --
2201791 موضوع خاص في الترجمة 3 3 - --
2201792 الترجمة في مجال الاقتصاد والإدارة 3 3 - --
2201793 مقدمة في الترجمة السمعية البصرية 3 3 - --
2201788 نقد النصوص المترجمة 3 3 - --
2201795 تحليل الخطاب في الترجمة 3 3 - --

 

* امتحان شامل (2211798).

*امتحان الكفاية في اللغة العربية (2501700).

* تطبق خطة ماجستير الترجمة اعتباراً من الفصل الأول من العام الدراسي 2024/2025.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


الخطة الاسترشادية لماجستير الترجمة

(مسار الشامل)

 

 

السنة الأولى
الفصل الأول الفصل الثاني
رقم المادة اسم المادة رقم المادة اسم المادة
2201760 أساليب البحث في الترجمة 2201794 استخدام التكنولوجيا في الترجمة
2201736 نظريات الترجمة 2201741 الترجمة الأدبية
2201739 الترجمة الفورية 2201790 مشروع في الترجمة

 

 

 

السنة الثانية
الفصل الأول الفصل الثاني
رقم المادة اسم المادة رقم المادة اسم المادة
2201746 الترجمة التتابعية --- مادة اختيارية
2201789 الترجمة في مجال الإعلام والعمل السياسي --- مادة اختيارية
--- مادة اختيارية    

 


وصف مواد برنامج ماجستير في

الترجمة / لغة إنجليزية

 

 

2201760                                  أساليب البحث في الترجمة                                                                          3 ساعات معتمدة

يتناول المساق أساليب البحث في الترجمة. ويهدف بشكل رئيسي إلى توجيه الطلبة وتدريبهم على إعداد مشاريع بحوث جيدة وبخاصة لأطروحتهم الجامعية. ويشتمل المساق على موضوعات مثل بنية التقرير البحثي في مجال الترجمة، وصياغة الفرضيات، وجمع العينات اللغوية من حقول الترجمة الكتابية والفورية المختلفة وتحليلها. ويتوقع من الطلبة كتابة بحث قصير في نهاية المساق في ضوء ما تعلموه من طرق ومهارات.

 

2201736                                 نظريات الترجمة                                                                                             3 ساعات معتمدة

يتناول هذا المساق تعريف الطلبة بنظريات الترجمة المختلفة ويشتمل على موضوعات متعددة مثل: عملية الترجمة وأساليبها، اللغويات والترجمة، التكافوء في الترجمة وترجمة المضمون، الترجمة الحرفية وترجمة النصوص المختلفة.

 

 

2201793                                 مقدمة في الترجمة السمعية البصرية                                                                     3 ساعات معتمدة

يتناول هذا المساق تعريف الطلاب بالممارسات المهنية في صناعة الترجمة السمعية المرئية وتزويدهم بالنظريات والأساليب والقضايا الرئيسية في أبحاث الترجمة السمعية والمرئية. ويهدف المساق إلى تعريف الطلاب على الأنواع المختلفة للترجمة السمعية والمرئية وأنواع الترجمات المختلفة المنتجة في الوقت الحاضر. وسيتعلم الطلاب عن التفاعل بين النص والصورة والمسائل الفنية والقيود التي ينطوي عليها إنشاء ترجمات أحادية اللغة ومتعددة  اللغات. كما يغطي المساق الجوانب اللغوية والثقافية للترجمة مثل (الكلمات المحظورة، السجل اللغوي، اللهجات ، الفكاهة، إلخ). وسيعمل الطلاب على ترجمة وتحليل المقاطع باللغتين الإنجليزية والعربية كما سينفذون مهام مثل التلوين والتقطيع  بالإضافة إلى ترجمة المقاطع وفقًا للقيود التي تفرضها وسيلة الترجمة المذكورة.

 

2201794                                 استخدام التكنولوجيا في الترجمة                                                                           3 ساعات معتمدة

يقدم هذا المساق مجموعة من التقنيات الحديثة والمفيدة للطلاب في صناعة الترجمة. وهو يهدف إلى منح الطلاب خبرة عملية في دمج تقنيات الترجمة في الترجمة  كممارسة وتزويدهم بالمهارات اللازمة لاستخدام أدوات تكنولوجية حديثة في عملية الترجمة مثل: أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب وأدوات إدارة المصطلحات وأدوات متن اللغة وأدوات إدارة المشاريع. والمساق مصمم لتطوير معرفة الطلاب ومهاراتهم في مجال الترجمة العملية كمهنة ، كما أنها تفيد الطلاب الذين يخططون لمهنة أكاديمية للانخراط في دراسات الترجمة.

 

2201739                                 الترجمة الفورية                                                                                                             3 ساعات معتمدة

يركز هذا المساق على تدريب الطلبة على مراحل الترجمة الفورية: الاستماع ومعالجة المعلومات في الذاكره والاستيعاب وإنتاج النص المطلوب. وسيتم تدريب الطلبة على الترجمة الفورية من اللغة العربية إلى الإنجليزية وبالعكس في مختبر  الترجمة الفورية.

 

2201741                                 الترجمة الأدبية                                                                                                             3 ساعات معتمدة

تتناول هذه المادة استقصاء بعض مشكلات الترجمة الأدبية مثل:  دلالات الكلمات وظلال المعاني، التشبيه والاستعاره، المضامين الثقافية للنصوص، الاقتصاد في التعبير والمبالغة فيه، الاطناب واللغة الإنشائية، وسيطلب من الطلبة ترجمة أنواع متباينة من النصوص الأدبية، قديمة وحديثة ليكتسبوا مهارة الترجمة من العربية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى العربية بلغة تناسب المقام.

 

 

2201795                                تحليل الخطاب في الترجمة                                                                                      3 ساعات معتمدة

يقدم هذا المساق علم تحليل الخطاب فيما يتعلق بدراسات الترجمة. ويهدف إلى تعليم الطلاب تحليل النصوص الأصلية وترجماتها في سياقها المهني والأكاديمي والثقافي. يتناول المساق العلاقة بين اللغة والسياق الاجتماعي والثقافي الذي تستخدم وتترجم فيه. كما يتناول المستوى الجزئي للغة بما في ذلك الأدوات والأنظمة اللغوية المستخدمة في النصوص. يغطي المساق موضوعات متنوعة مثل مفهوم نوع النص والتناص والسجل اللغوي وأدوات الترابط والبنية الموضوعية وتحليل المحادثات وعلاقة كل ذلك بترجمة النصوص. تهدف هذه المواضيع إلى إعطاء الطلبة الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحليل النص الأصلي في سياقه الثقافي واللغوي ثم تحليل النص المترجم في ضوء النظريات والموضوعات المذكورة سابقاً وتقييم جودة الترجمة بناء عليها.

 

2201789                                 الترجمة في مجال الإعلام والعمل السياسي                                                             3 ساعات معتمدة

يتناول هذا المساق تعريف الطلبة بأنجح أساليب الترجمة في حقل الإعلام، وذلك عن طريق دراسة مجموعة واسعة من النصوص الإعلامية وترجمتها (من وإلى اللغتين العربية والإنجليزية) مثل التقارير الصحفية، والمقابلات، ونشرات الأخبار، والخطب العامة وغيرها. ويركّز المساق بصورة خاصة على خصائص اللغة المستخدمة في الإعلام مثل الاختصارات ورموزها، واللغة السياسية، إضافة إلى أساليب التقاريرالصحفية. يعنى هذا المساق  أيضاً بتعزيز مهارات الترجمة في المجال السياسي بحيث يتم تدريب الطلبة من الناحيتين النظرية والعملية على ترجمة النصوص والمصطلحات المتعلقة بالسياسة، والعلاقات الدولية، والاتفاقيات، والمواثيق الدولية، والتشريعات السياسية.

 

2201792                                الترجمة في مجال الاقتصاد والإدارة                                                                        3 ساعات معتمدة

يتناول هذا المساق تدريب الطلبة على الأساليب الملائمة للتغلب على مشكلات ترجمة النصوص المتعلقة بالاقتصاد والإدارة مثل: المنشورات الحكومية (الخطط، والتقارير، والدراسات، والتوقعات الاقتصادية)، والعقود، والاتفاقات الاقتصادية. كما يتناول المساق أيضاً منشورات الوكالات المحلية، والعربية، والعالمية وبخاصة تلك التي تركز على المشكلات الاقتصادية في العالم الثالث ، والسكان، والتخطيط الحضري، ونقل التكنولوجيا، وإدارة الموارد. كذلك يهدف هذا المساق إلى تنمية مهارات الطلبة في الترجمة في مجال الإدارة، والتمويل، وأعمال الصيرفة، وتدريبهم على ترجمة التقارير، والرسائل التجارية، والعقود، والبيانات المالية، والعطاءات وغيرها من العربية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى العربية.

 

2201744                                 الترجمة القانونية                                                                                                          3 ساعات معتمدة

تتناول هذه المادة استقصاء بعض مشكلات الترجمة القانونية، وسيطلب من الطلبة إضافة إلى التمكن من عدد كبير من المصطلحات والتعبيرات القانونية، أن يتعرفوا على دقائق اللغة القانونية من حيث الدقة والتعقيد. ويتعين عليهم ترجمة أنواع متباينة من النصوص القانونية وصياغتها بلغة تحافظ على المعاني والأمانة وذلك من وإلى اللغتين العربية والإنجليزية.

 

 

2201746                                 الترجمة التتابعية                                                                                                3 ساعات معتمدة

تتناول هذه المادة  تدريب طلبة الترجمة على الترجمة المباشرة دون استعمال القاموس وذلك عن طريق ترجمة نصوص شفوية مقروءة بعد الاستماع إليها على شكل وحدات لغوية ذات معنى ، كما يهدف إلى تعويد الطلبة على الضغوط النفسية والمشاكل الأساسية التي يواجهونها أثناء قيامهم بهذا النوع من الترجمة.وسيتم تدريب الطلبة على ترجمة نصوص من العربية إلى الإنجليزية وبالعكس.

 

 

 

2201791                                 موضوع خاص في الترجمة                                                                                        3 ساعات معتمدة

يتناول هذا المساق تعزيز قدرات الطلاب على التعامل مع بعض قضايا الترجمة العملية من خلال ورش العمل ومشاريع الترجمة المختلفة من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس. يتمكن الطلاب أيضاُ من زيادة خبرتهم وفهمهم للموضوع المختار، بحيث ترتبط خياراتهم بموضوعات الترجمة المختلفة. قد تشمل تلك الموضوعات التركيز على ترجمة فن من الفنون الأدبية كالشعر الحرّ أو القصة القصيرة. ومن الموضوعات الأخرى التي تصلح للدراسة، والتحليل، والنقد الترجمات المتنوعة للقراَن الكريم، وترجمة أعمال شيكسبير، أو محمود درويش. مترجم علم مثل دنيس جونسون ديفز يصلح أيضاً للدراسة والنقد.

 

 

2201788                                 نقد النصوص المترجمة                                                                                            3 ساعات معتمدة

يتناول هذا المساق تزويد الطلاب بالمهارات المطلوبة لتحليل ونقد الترجمة بين الإنجليزية والعربية من خلال الفحص الدقيق. ويعطي هذا المساق مقدمة للتحليل المقارن مع التركيز على المقارنة بين اللغتين الإنجليزية والعربية التي توضح كيف تختلف التنوعات الوظيفية لأي لغة في الترجمة. تسعى المادة أيضًا إلى قياس درجة الملاءمة في النص المترجم فيما يتعلق بالمعطيات الدلالية والبراغماتية للنص المصدر من جهة والأطر الثقافية والإمكانيات التعبيرية للغة الهدف من جهة أخرى.            

 

2201790                                 مشروع في الترجمة                                                                                                    3 ساعات معتمدة

يعزز هذا المساق فهم الطلاب لنظريات الترجمة وممارستها. سيركز الطلاب على طرق البحث في دراسات الترجمة ، وبعد ذلك  سيقومون بتصميم اقتراحًا لعمل مستقل وممتد. يمكن للطلاب تحديد نص من اختيارهم ، بالتشاور مع المدرس ، وإنتاج ترجمة موسعة مع التعليقات المصاحبة.

 

2201798                              الإمتحان الشامل                                                                صفر ساعات معتمدة

 

 

يعقد الإمتحان الشامل في حقول التخصص و المعارف المتصلة به و يهدف الى قياس عمق فهم الطالب و معرفته لأساسيات تخصصه، و كذلك قدرة الطالب على التفكير التحليلي المنظم في تناول القضايا و المشكلات المتعلقة بحقل تخصصه.

 

 

2201799                                الرسالة الجامعية                                                        9 ساعات معتمدة

تعد الرسالة الجامعية بحثاً أصيلا فيه اضافة للعلم و المعرفة يقوم بها الطالب بتقديم معلومات تمكن المختصين في ذات المجال من تقييم الملاحظات و التجارب و القراءات التي قام بها الباحث. لا بد أن تكتب الأطروحة بلغة علمية صحيحة  و تمتاز بالتسلسل المنطقي و الوضوح و الدقة  بطريقة تمكن المشرفين و القائمين عليها من فهمها و متابعتها.

 


mohammad aljawarneh2/14/2024 12:30 PMmohammad aljawarneh07. الخطة الدراسية07. الخطة الدراسية18
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

 

 

·         Data Show

 

·         Laptop

 

·         T.V

 

·         DVD

 

·         أشرطة تسجيل

 

·         مسجل

Ghadeer Alhasan10/10/2022 3:05 PMFaris Al-Smadi11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المعدات والأدواتالمعدات والأدوات5
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
  ​
    • السفارات
    • وزارة الخارجية والمغتربين
    • السياحة
    • مظيفات ومظيفي طيران
    • الترجمة 
    • التدريس في المعاهد ​
Ghadeer Alhasan1/8/2024 2:19 PMmohammad aljawarneh03. التوظيف03. التوظيف14
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
            نبذة عن البرنامج وموضوعاته الأساسية

                    شعبة  اللغة الاسبانية هي  الشعبة الثالثة في قسم اللغات الأوروبية و التي تتولى بتدريس برنامج البكالوريوس في اللغتين الاسبانية ‏والانجليزية. وقد أطلق هذا البرنامج في العام الدراسي 2000-2001 . وحاليا يبلغ إجمالي عدد الطلبة الملتحقين بالبرنامج 578 طالبا ‏وطالبة. يطلب من الطلبة إكمال ما مجموعه 144 ساعة معتمدة منها ما نسبته 60% من المواد المتخصصة في اللغة الاسبانية والأدب ‏الاسباني وما نسبته40% من مواد اللغة الانجليزية للحصول على درجة البكالوريوس .

 رؤية البرنامج

تتلخص رؤية شعبة اللغة الإسبانية في تحقيق الريادة والتميز في بناء جيل من متحدثي اللغة في ظل التحديات التي يعترضها المجتمع ‏المعرفي.

 رسالة البرنامج

تقديم منهجيات تعليم متميزة وإنتاج بحوث نوعية تخدم رسالة الجامعة الشاملة كمؤسسة بحثية من خلال إيجاد بيئة محفزة للتعليم والإبداع ‏الفكري وربط الجسور الثقافية بين الأردن والعالم والدول الناطقة باللغة الإسبانية على وجه التحديد، بالإضافة لتحقيق الشراكات ‏الاستراتيجية الفاعلة على المستويين العربي والعالمي.

 أهداف البرنامج
    1. ‏رفد سوق العمل المحلي والعالمي بكوكبة من الخريجين المختصين باللغة الاسبانية والإنجليزية وفتح الآفاق أمامهم نحو انفتاح حقيقي ‏وموسع على العالم تفاعلا مع نظريات العولمة الحديثة .‏
    2. تلبية حاجات المجتمع الأردني والمنطقة المحيطة من المؤهلين والمتخصصين.
    3. تعزيز سوق العمل الأردني والعربي للمؤهلين في مجال الترجمة.
    4. ‏تعزيز سوق العمل الأردني والعربي للمؤهلين في مجال اللغة.
    5. تحقيق الشراكات الاستراتيجية الفاعلة على المستويين المحلي والعالمي.
mohammad aljawarneh9/2/2019 9:49 AMmohammad aljawarneh01. نظرة عامة عن البرنامج01. نظرة عامة عن البرنامج12
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

 

اسم البرنامج
اللغة الإسبانية والإنجليزية
رقم البرنامج
‏03‏
مستوى البرنامج
بكالوريوس
الدرجة العلمية للبرنامج (المؤهل العلمي)
بكالوريوس
الكلية
كلية اللغات الأجنبية
القسم
قسم اللغات الأوروبية
الأقسام الأخرى المشتركة في تدريس البرنامج
قسم اللغة الإنجليزية وآدابها
طريقة الحضور (مثلاً دوام كلي...)
دوام كلي
مدة البرنامج
‏4 سنوات ‏
الساعات المعتمدة/ الساعات الفعلية
‏144 ساعة
لغة التدريس
اسباني / إنجليزي
شروط القبول في البرنامج
1.‏ البرنامج العادي (التنافسي)‏
ويخضع القبول في هذا البرنامج لأسس القبول التي تصدر سنوياً عن وزارة التعليم العالي والبحث العلمي الاردنية (لجنة تنسيق القبول الموحد).‏
2. البرنامج الموازي
(وفقا لشروط القبول في البرنامج الموازي، الدولي،) للجامعة الأردنية
التعليمات الخاصة بالبرنامج
نبذة عن التعليمات الخاصة بالنجاح والرسوب، والتقييم وغيرها من التعليمات. يمكن وضع رابط إلكتروني للتعليمات المفصلة.
رقم ترخيص البرنامج من قبل وزارة التعليم العالي
‏721/30/2011‏
تاريخ ترخيص البرنامج من قبل وزارة التعليم العالي
إستمرارية  13/10/2011 
تاريخ البدء بتدريس البرنامج

 2000

تاريخ آخر مراجعة للبرنامج
2021
منسق البرنامج

الدكتور محمد الأغوات

رقم الهاتف 5355000 فرعي.24811‏

m.alaghawat@ju.edu.jo

mohammad aljawarneh10/24/2022 8:49 AMmohammad aljawarneh02. تفاصيل البرنامج02. تفاصيل البرنامج13
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

 يتم تطوير نتاجات التعلم المستهدفة من خلال النشاطات والاستراتيجيات التدريسية التالية:

  1. ‏إقامة نشاطات وندوات وأيام ثقافية متعددة للطلبة بهدف تمكينهم في اللغة الإسبانية والانجليزية.
  2. تقدم شعبة اللغة الإسبانية بالتعاون مع جامعة غرناطة 10 منح دراسية لفصل دراسي واحد.
  3. يتم اختيار عدد من الطلبة المتميزين لقضاء بعض الوقت في اسبانيا خلال الصيف للمشاركة في دورة مكثفة في اللغة الاسبانية ‏واكتساب الخبرة في الثقافة الاسبانية
mohammad aljawarneh8/21/2019 11:50 PMmohammad aljawarneh05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16الاستراتيجيات والنشاطات التدريسيةالاستراتيجيات والنشاطات التدريسية1
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

يتم إثبات تحقق نتاجات التعلم المستهدفة من خلال أساليب التقييم التالية:
 
1.   تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل الطلبة
2.   تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل رئيس القسم
3.   تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل العميد
mohammad aljawarneh8/21/2019 1:09 PMmohammad aljawarneh05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16أساليب التقويمأساليب التقويم2
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

     1.          ما هي الطرق المُتبعة لتقييم العملية التعليمية التعلّمية، وأساليب التقييم، إضافةً إلى تقييم فعالية الخطة الدراسية؟

·       عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·       تشكيل لجنة على مستوى الأقسام وعلى مستوى الكلية لعقد اجتماعات دورية لمتابعة فعالية الخطة الدراسية

·       تعبئة نموذج  تقرير المادة الدراسية المعتمدة من مركز الاعتماد وضمان الجودة ومناقشته في مجلس القسم

     2.          ما هي الطرق المُتبعة للحصول على التغذية الراجعة من الطلاب فيما يخص جودة التعليم، والمهارات والخبرات المُكتسبة؟

·       عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·       متابعة الخريجين والنظر في الخبرات التي تم اكتسابها والاستفادة منها في سوق العمل

 

     3.          ما هي الطرق المُتبعة لتطوير المهارات، والمعارف، والقدرات الخاصة بأعضاء الهيئة التدريسية في البرنامج؟

·       عقد دورات إلزامية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

·       عقد دورات اختيارية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

 

     4.          ما هي المؤشرات والمعايير المُستخدَمة لضمان الالتزام بجودة البرنامج؟

تعبئة النماذج الخاصة بمركز الاعتماد وضمان الجودة بشكل دوري​ 

mohammad aljawarneh9/18/2020 5:08 PMrania zarour06. ضمان جودة البرنامج06. ضمان جودة البرنامج17
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16mohammad aljawarneh9/18/2020 5:09 PMrania zarour07. الخطة الدراسية07. الخطة الدراسية18
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
لا يوجد ‏

mohammad aljawarneh8/21/2019 1:12 PMmohammad aljawarneh08. التدريب العملي والميداني08. التدريب العملي والميداني19
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

لا يوجد ‏
mohammad aljawarneh8/21/2019 1:13 PMmohammad aljawarneh09. مشاريع التخرّج والأبحاث09. مشاريع التخرّج والأبحاث20
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

الزاوية الاسبانية
 
mohammad aljawarneh10/10/2022 3:05 PMFaris Al-Smadi11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المرافق والمختبراتالمرافق والمختبرات3
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

يتوقع من الطالب عند إنهاء البرنامج أن يكون قادراً على...

1-Analyze and explain conventional narrative and descriptive texts, spoken and written, related to describing people, places, and things.

 

2-Analyze, discuss, and critique the grammatical system and function of natural human language in Spanish and English languages, and develop his/her abilities in phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis, and pragmatics.

 

3-Develop his/her Spanish and English language skills and engage effectively in communicative tasks and activities in academic and non-academic contexts.

 

4-Analyze and evaluate major literary works, genres, periods, and critical approaches in Spanish and English literatures.

 

5-Show respect to cultural diversity, ethics, and professional behavior through communication and show appreciation to different literary works from a variety of cultures.

 

6-Use information and communication technology to access global databases and information to develop his/her knowledge and skills and use them in generating new knowledge in Spanish and English literary and linguistic texts.

 

7-Analyze Spanish and English linguistic and cultural features critically for the purposes of teaching Spanish and English as a foreign language in a wide range of contexts.

 

8-Identify scientific research principles and use higher order thinking skills, critical and creative thinking in analyzing, observing, and discussing issues related to the knowledge and skills of the Spanish and English languages and literature.

 

9-Work efficiently within a team and bears the responsibility arising from it as a specialist in the Spanish and English languages and practices his/her work within the value system of society and its general ethics.​


mohammad aljawarneh8/7/2022 2:43 PMmohammad aljawarneh04. نتاجات التعلم المستهدفة04. نتاجات التعلم المستهدفة15
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

  Learning outcomes

 

Course Title

Number of the course123456789
اللغة الإسبانية للتخصص(1)2203100 x   x   
الإستيعاب السمعي والمحادثة /اسباني2203201  x  x   
قواعد(1) اسباني2203202 x       
النطق والتكلم /اسباني2203203 xx  x   
الكتابة الأسبانية2203204  x  x   
مدخل الى الأدب الأسباني2203301x  x  x  
الترجمة أسباني عربي (1)2203302 x    x x
قواعد(2)إسباني2203303 x    x  
الأدب الأسباني حتى نهاية القرن التاسع عشر2203341x   x  x 
قراءة وحوار/اسباني2203401    x   x
الأدب الأسباني المعاصر2203402x  xx    
موضوع خاص في اللغة الإسبانية 2203403    x xx 
الترجمة عربي اسباني(2)2203405 x    x x

اللغة الإسبانية للتخصص (2)

 

2233109 x   x   ​

mohammad aljawarneh9/21/2022 12:36 PMmohammad aljawarneh10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج21
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16




·      أعضاء الهيئة التدريسية

mohammad aljawarneh10/11/2022 2:31 PMmohammad aljawarneh11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23 أعضاء الهيئة التدريسية أعضاء الهيئة التدريسية7
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

     1.          ما هي الطرق المُتبعة لتقييم العملية التعليمية التعلّمية، وأساليب التقييم، إضافةً إلى تقييم فعالية الخطة الدراسية؟

·        عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·        تشكيل لجنة على مستوى الأقسام وعلى مستوى الكلية لعقد اجتماعات دورية لمتابعة فعالية الخطة الدراسية

·        تعبئة نموذج  تقرير المادة الدراسية المعتمدة من مركز الاعتماد وضمان الجودة ومناقشته في مجلس القسم

     2.          ما هي الطرق المُتبعة للحصول على التغذية الراجعة من الطلاب فيما يخص جودة التعليم، والمهارات والخبرات المُكتسبة؟

·        عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·        متابعة الخريجين والنظر في الخبرات التي تم اكتسابها والاستفادة منها في سوق العمل

 

     3.          ما هي الطرق المُتبعة لتطوير المهارات، والمعارف، والقدرات الخاصة بأعضاء الهيئة التدريسية في البرنامج؟

·        عقد دورات إلزامية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

·        عقد دورات اختيارية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

 

     4.          ما هي المؤشرات والمعايير المُستخدَمة لضمان الالتزام بجودة البرنامج؟

تعبئة النماذج الخاصة بمركز الاعتماد وضمان الجودة بشكل دوري​
rania zarour9/18/2020 7:18 PMrania zarour06. ضمان جودة البرنامج06. ضمان جودة البرنامج17
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
  1. الاختبارات القصيرة
  2.  الواجبات
  3. امتحان منتصف الفصل الدراسي
  4. المشاريع
  5. المقابلة ،
  6. دراسات الحالة
  7. العرض التقديمي
  8. الدراسة المقدمة
  9. الأوراق الفصلية
  10.  ملف الطلاب
  11. الامتحان النهائي ​
mohammad aljawarneh9/25/2022 1:43 PMmohammad aljawarneh05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16أساليب التقويمأساليب التقويم2
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
الاسم مكان العمل الوظيفة
مي أبو طاحون كلية اللغات الأجنبية فني حاسوب
محمد الجوارنه كلية اللغات الأجنبية مشرف مدرج الكندي


mohammad aljawarneh10/10/2022 3:06 PMFaris Al-Smadi11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23الكوادر المساندةالكوادر المساندة4
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

الاسم

مكان العمل

الوظيفة

مي أبو طاحون

كلية اللغات الأجنبية

فني حاسوب

محمد الجوارنه

كلية اللغات الأجنبية

مشرف مدرج الكندي

mohammad aljawarneh10/10/2022 3:30 PMmohammad aljawarneh11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23الكوادر المساندةالكوادر المساندة4
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17
 

 

 
 
    • Data Show
    • Laptops
    • T.V
    • DVD
    • أشرطة تسجيل
    • مسجل​
    • لوح تفاعلي
    • اجهزة كمبيوتر
 
 
Ghadeer Alhasan10/11/2022 4:24 PMmohammad aljawarneh11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المعدات والأدواتالمعدات والأدوات5
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17
  ​
    • السفارات
    • وزارة الخارجية والمغتربين
    • السياحة
    • مظيفات ومظيفي طيران
    • الترجمة 
    • التدريس في المعاهد ​
Ghadeer Alhasan1/8/2024 2:19 PMmohammad aljawarneh03. التوظيف03. التوظيف14
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

·      نبذة عن البرنامج وموضوعاته الأساسية
شعبة  اللغة الالمانية هي  الشعبة الأولى  في قسم اللغات الأوروبية و التي تتولى بتدريس برنامج البكالوريوس في اللغتين الالمانية ‏والانجليزية، أنشئ هذا البرنامج في العام الجامعي 1996/1997.
 وللحصول على درجة البكالوريوس في ‏اللغتين الألمانية والانجليزية، على الطالب أن ينهي كما هو الحال في جميع التخصصات الأخرى في كلية اللغات الأجنبية، 144 ساعة ‏معتمدة حيث أن 60 بالمئة منها تكرس للغة والأدب والثقافة الألمانية إضافة إلى الترجمة بينما 40 بالمئة منها تدرس باللغة الانجليزية، إن ‏جميع مدرسي هذه الشعبة ناطقون باللغة الألمانية والغالبية العظمى منهم يتكلمون اللغتين العربية والانجليزية بطلاقة. ‏
·      رؤية البرنامج
تتلخص رؤية شعبة اللغة الالمانية في تحقيق الريادة والتميز في بناء جيل من متحدثي اللغة في ظل التحديات التي يعترضها المجتمع ‏المعرفي.‏
·      رسالة البرنامج
تقديم منهجيات تعليم متميزة وإنتاج بحوث نوعية تخدم رسالة الجامعة الشاملة كمؤسسة بحثية من خلال إيجاد بيئة محفزة للتعليم والإبداع ‏الفكري وربط الجسور الثقافية بين الأردن والعالم والبلدان الناطقة باللغة الالمانية على وجه التحديد، بالإضافة لتحقيق الشراكات الاستراتيجية ‏الفاعلة على المستويين العربي والعالمي.‏
 
·      أهداف البرنامج
‏1.‏   رفد سوق العمل المحلي والعالمي بكوكبة من الخريجين المختصين باللغة الالمانية والانجليزية وفتح الآفاق أمامهم نحو انفتاح ‏حقيقي وموسع على العالم تفاعلا مع نظريات العولمة الحديثة .‏
‏2.‏   تلبية حاجات المجتمع الأردني والمنطقة المحيطة من المؤهلين والمتخصصين
‏3.‏   تعزيز سوق العمل الأردني والعربي للمؤهلين في مجال الترجمة من والى اللغة الالمانيه
‏4.‏   تعزيز سوق العمل الأردني والعربي للمؤهلين في مجال اللغة الالمانية
‏5.‏   تحقيق الشراكات الاستراتيجية الفاعلة على المستويين المحلي والعالمي
mohammad aljawarneh9/18/2020 7:14 PMrania zarour01. نظرة عامة عن البرنامج01. نظرة عامة عن البرنامج12
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

 
اسم البرنامج
اللغة الألمانية والإنجليزية
رقم البرنامج
‏03‏
مستوى البرنامج
بكالوريوس
الدرجة العلمية للبرنامج (المؤهل العلمي)
بكالوريوس
الكلية
كلية اللغات الأجنبية
القسم
قسم اللغات الأوروبية
الأقسام الأخرى المشتركة في تدريس البرنامج
قسم اللغة الإنجليزية وآدابها
طريقة الحضور (مثلاً دوام كلي...)
دوام كلي
مدة البرنامج
‏4 سنوات-6 سنوات
الساعات المعتمدة/ الساعات الفعلية
‏144 ساعة
لغة التدريس
ألماني / إنجليزي‏
شروط القبول في البرنامج
1. البرنامج العادي (التنافسي)‏
ويخضع القبول في هذا البرنامج لأسس القبول التي تصدر سنوياً عن وزارة التعليم العالي والبحث العلمي الاردنية (لجنة تنسيق القبول ‏الموحد).‏
2. البرنامج الموازي
(وفقا لشروط القبول في البرنامج الموازي، الدولي،) للجامعة الأردنية ‏
التعليمات الخاصة بالبرنامج
نبذة عن التعليمات الخاصة بالنجاح والرسوب، والتقييم وغيرها من التعليمات. يمكن وضع رابط إلكتروني للتعليمات المفصلة.
رقم ترخيص البرنامج من قبل وزارة التعليم العالي
‏723/30/2011‏
تاريخ ترخيص البرنامج من قبل وزارة التعليم العالي
استمرارية  13/10/2011 ‏

تاريخ آخر مراجعة للبرنامج
منسق البرنامج
د.مهدي عيسى
isamahdi@ju.edu.jo‏ ‏
 
mohammad aljawarneh9/18/2020 7:15 PMrania zarour02. تفاصيل البرنامج02. تفاصيل البرنامج13
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

يتوقع من الطالب عند الانتهاء من دراسته لبرنامج البكالوريوس في اللغتين الألمانية والإنجليزية أن يكون قادراً على أن:​

1.     يحلل ويفسر النصوص السردية والوصفية التقليدية (المنطوقة والمكتوبة) والمتعلقة بوصف الأشخاص والأماكن والأشياء.

2.     يحلل ويناقش وبنقد النظام القواعدي ووظيفة اللغة الطبيعية،  في اللغتين الألمانية والإنجليزية  ويطور مهاراته في علم الصوتيات وعلم الأصوات الوظيفي (الفونولوجيا) والصرف والنحو وعلم الدلالة وتحليل الخطاب والبراغماتية.

3.     يطوّر مهارات اللغتين الألمانية والإنجليزية  وينخرط بفاعلية  في المهام والأنشطة التواصلية على نطاق واسع في المجالات الأكاديمية وغير الأكاديمية.

4.     يحلل ويقيم الأعمال الأدبية الرئيسية والأجناس الأدبية والحقب التاريخية والمناهج النقدية في الأدبين الألماني والإنجليزي.

5.     يُظهر الاحترام للتنوع الثقافي والأخلاقي والسلوك المهني   ويظهر التقدير للأعمال الأدبية من مختلف الثقافات.

6.     يستحدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكقاءة للوصول إلى قواعد البيانات والمعلومات لتطوير مهاراته ومعارفه  ويزظفها في  توليد  معارف جديدة ب في النصوص الأدبية واللغوية باللغتين الألمانية والإنجليزية.

7.     يحلل بشكل ناقد السمات اللغوية والثقافية الألمانية والإنجليزية لأغراض تدريس اللغتين الألمانية والإنجليزية كلغة أجنبية في مجموعة واسعة من السياقات.

8.     يتعرف على مبادئ البحث العلمي ويستخدم مهارات التفكير العليا والتفكير الناقد والإبداعي في تحليل وتقييم ومناقشة القضايا المتعلقة بمعرفة وممارسة ومهارات اللغتين الألمانية والإنجليزية وآدابها.

9.     يعمل بكفاءة ضمن فريق ويتحمل المسؤولية المترتبة عليه كمتخصص في اللغتين الإسبانية والإنجليزية ويمارس عمله ضمن المنظومة القيمية للمجتمع والأخلاقيات العامة له.

 


mohammad aljawarneh4/21/2022 9:51 AMmohammad aljawarneh04. نتاجات التعلم المستهدفة04. نتاجات التعلم المستهدفة15
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

يتم تطوير نتاجات التعلم المستهدفة من خلال النشاطات والاستراتيجيات التدريسية التالية:

1.     إقامة نشاطات وندوات وأيام ثقافية متعددة للطلبة بهدف تمكينهم في اللغة الالمانية والانجليزية.

2.     تقدم شعبة اللغة الالمانية بالتعاون مع مركز الداد منح للطلاب المتميزين لمدة شهر خلال الفصل الدراسي ضمن دراسة البكالوريس للتعرف على ثقافة البلد وللالتحاق بدورة مكثفة في اللغة أو الأدب لدى إحدى الجامعات الألمانية.

يقوم مكتب  الداد بتقديم منح دراسية للطلاب في مجال الترجمة لدى جامعة جرمرزهايم - ألمانيا, ويقوم بالتعاون مع قسم اللغات الأوروبية بعقد دورة مكثفة في الترجمة لمدة أربعة أسابيع يقوم بإعطائها أستاذ مدعو من إحدى الجامعات الألمانية حيث يحصل بموجبها الطلاب المشتركون على شهادة خاصة.

يتم إثبات تحقق نتاجات التعلم المستهدفة من خلال أساليب التقييم التالية:

1.     تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل الطلبة

2.     تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل رئيس القسم

تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل العميد​

mohammad aljawarneh9/18/2020 7:17 PMrania zarour05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16الاستراتيجيات والنشاطات التدريسيةالاستراتيجيات والنشاطات التدريسية1
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

يتم إثبات تحقق نتاجات التعلم المستهدفة من خلال أساليب التقييم التالية:‏
‏1.‏ تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل الطلبة
‏2.‏ تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل رئيس القسم
‏3.‏ تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل العميد
mohammad aljawarneh8/21/2019 11:30 AMmohammad aljawarneh05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16أساليب التقويمأساليب التقويم2
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

 

 
- متطلبات الجامعة: أنقر هنا
 
2- متطلبات الكلية
 
 
(21) ساعة معتمدة موزعة على النحو التالي:
المتطلبات الإجبارية: (12) ساعة معتمدة
المتطلبات الاختيارية: (9) ساعات معتمدة
 
أ.  المتطلبات الإجبارية: (12) ساعة معتمدة
رقم المادة
اسم المادة
الساعات الأسبوعية
الساعات المعتمدة
المتطلب السابق
نظري
عملي
2205103
مهارات دراسية وبحثية (باللغة الإنجليزية)
3
---
3
---
2201104
مدخل إلى تفاعل الثقافات (باللغة الإنجليزية)
3
---
3
---
2205101
مدخل إلى اللغويات (باللغة العربية)
3
---
3
---
1932102
مهارات حاسوبية (2)
3
--
3
1902100
 
ب. متطلبات الكلية الاختيارية (9 ساعات) :
يدرس الطالب المستويات الثلاث من إحدى اللغات التالية:
<><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>
رقم المادة
اسم المادة
الساعات ‏الأسبوعية
الساعات المعتمدة
المتطلب السابق
نظري
عملي
2202101
اللغة الفرنسية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2202102
اللغة الفرنسية للمبتدئين (2)
3
---
3
2202101
2202107
اللغة الفرنسية للمبتدئين (3)
3
---
3
2202102
2203101
اللغة الألمانية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2203102
اللغة الألمانية للمبتدئين (2)
3
---
3
2203101
2203136
اللغة الألمانية للمبتدئين (3)
3
---
3
2203102
2203103
اللغة الإسبانية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2203104
اللغة الإسبانية للمبتدئين (2)
3
---
3
2203103
2203137
اللغة الإسبانية للمبتدئين (3)
3
---
3
2203104
2204110
اللغة التركية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2204122
اللغة التركية للمبتدئين (2)
3
---
3
2204110
2204133
اللغة التركية للمبتدئين (3)
3
---
3
2204122
2204112
اللغة اليابانية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2204124
اللغة اليابانية للمبتدئين (2)
3
---
3
2204112
2204134
اللغة اليابانية للمبتدئين (3)
3
---
3
2204124
2204113
اللغة العبرية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2204125
اللغة العبرية للمبتدئين (2)
3
---
3
2204113
2204131
اللغة العبرية للمبتدئين (3)
3
---
3
2204125
2204129
اللغة الروسية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2204139
اللغة الروسية للمبتدئين (2)
3
---
3
2204129
2204149
اللغة الروسية للمبتدئين (3)
3
---
3
2204139
2204126
اللغة الكورية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2204127
اللغة الكورية للمبتدئين (2)
3
---
3
2204126
2204132
اللغة الكورية للمبتدئين (3)
3
---
3
2204127
2204107
اللغة الصينية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
2204108
اللغة الصينية للمبتدئين (2)
3
---
3
2204107
2204150
اللغة الصينية للمبتدئين (3)
3
---
3
2204108
اللغة البولندية للمبتدئين (1)
3
---
3
---
اللغة البولندية للمبتدئين (2)
3
---
3
2203107
2203109
اللغة البولندية للمبتدئين (3)
3
---
3
2203108
 
 
متطلبات التخصص: يطلب القسم من جميع طلبة القسم تحقيق ما يلي:
أ‌-         اجتياز امتحان الكفاءة في اللغة الانجليزية أو النجاح في مادة اللغة الانجليزية المكثفة
·        اجتياز امتحان الكفاءة في اللغة الانجليزية (2201098) ، خلال السنة الأولى من التحاق الطالب بالقسم
·        على الطلبة الذين لا يجتازون امتحان الكفاءة في اللغة الانجليزية دراسة مادة اللغة الانجليزية المكثفة (2201099) (6 ساعات) كمادة استدراكية والنجاح فيها.
ب- اجتياز امتحان الكفاءة في اللغة الألمانية أو النجاح في مادة اللغة الألمانية المكثفة.
·        اجتياز امتحان الكفاءة في اللغة الألمانية (2203095)، ويخضع له الطلاب الراغبون في نهاية الفصل الثاني من السنة الأولى.
·        على الطلبة الذين لا يجتازون امتحان الكفاءة في اللغة الألمانية أو لا يتقدمون له دراسة مادة اللغة الألمانية المكثفة(2203094) (6 ساعات) كمادة استدراكية والنجاح فيها.
ج. متطلبات التخصص الإجبارية: (75) ساعة معتمدة
1. اللغة الألمانية:  (48 ساعة معتمدة)
 

رقم المادة

اسم المادة

الساعات الأسبوعية
الساعات المعتمدة
المتطلب السابق
نظري
عملي
2233114
اللغة الألمانية للتخصص (1)
6
---
6
---
2233115
اللغة الألمانية للتخصص (2)
6
---
6
2233114
2243221
استيعاب سمعي ومحادثة / ألماني
3
---
3
2203095
2203094
2233222
قواعد (1) ألماني
3
---
3
2233115
2203223
النطق والتكلم/ ألماني
3
---
3
2233115
2203224
الكتابة / ألماني
3
---
3
2203095
2203094
2203321
قواعد (2) ألماني
3
---
3
2233222
2233331
مدخل إلى الأدب الألماني
3
---
3
2203224
2233341
الترجمة (1) (ألماني- عربي)
3
---
3
2203321
2203343
الأدب الألماني حتى نهاية القرن التاسع عشر
3
---
3
2233331
2233421
قراءة وحوار/ ألماني
3
---
3
2203223
2203422
موضوع خاص في اللغة الألمانية
3
---
3
2203321
2233431
الأدب الألماني الحديث
3
---
3
2233332
2233441
الترجمة (2) (عربي- ألماني)
3
---
3
2233341
 
 
 
 
 
2.      اللغة الإنجليزية :  (27 ساعة معتمدة)
رقم المادة

اسم المادة

الساعات الأسبوعية
الساعات المعتمدة
المتطلب السابق
نظري
عملي
2201111
مدخل إلى الأدب الإنجليزي
3
---
3
2201099
2201098
2201112
المهارات الشفوية
3
---
3
--
2201114
الكتابة
3
---
3
---
2201116
القراءة والاستيعاب السمعي
3
---
3
2201112
2201221
النحو (1)
3
---
3
---
2231231
الأدب الإنجليزي حتى 1660
3
---
3
2201111
2201234
الأدب الأمريكي حتى 1800
3
---
3
2201111
2201341
الرواية (1)
3
---
3
2201111
2231441
النقد الأدبي والنظرية الأدبية
3
---
3
2201111
د.  متطلبات التخصص الاختيارية: (21) ساعة معتمدة
      1. اللغة الألمانية: (12) ساعات معتمدة

رقم المادة

اسم المادة

الساعات الأسبوعية
الساعات المعتمدة
المتطلب السابق
نظري
عملي
2203322
اللسانيات الألمانية
3
-
3
2243221
2203333
اللغة الألمانية  في مجال  السياحة
3
-
3
2203224
2203334
اللغة الألمانية  في مجال  الاقتصاد
3
-
3
2203224
2203335
اللغة الألمانية  في مجال    الصحافة والإعلام
3
-
3
2203224
2203423
تدريس اللغة الألمانية كلغة أجنبية
3
-
3
2203321
2233432
حضارة البلدان الناطقة بالألمانية
3
-
3
2203224
2233433
موضوع خاص في الأدب الألماني
3
-
3
2233331
2203434
الأدب النمساوي
3
-
3
2233331
2233435
القصة القصيرة
3
-
3
2233331
2203436
الأدب المقارن
3
-
3
2233331
  
 
 
 
 
 2. اللغة الإنجليزية: (9) ساعات من المواد الاختيارية التالية من قسم اللغة الانجليزية
 
رقم المادة
اسم المادة
الساعات الأسبوعية
الساعات
المعتمدة
المتطلب السابق
نظري
عملي
2201251
القصة القصيرة
3
---
3
2201111
2201311
الكتابة الفنية
3
---
3
2201114
2201322
تحليل الخطاب والنصوص الإنجليزية
3
-
3
2201221
2201323
القواعد التحويلية الإنجليزية
3
---
3
2201221
2201325
النطق والتكلم
3
-
3
-
2201342
الرواية (2)
3
---
3
2201341
2201343
الشعر
3
---
3
2201111
2201352
الأدب العالمي الحديث
3
---
3
2201111
2201472
ندوة في الأدب
3
-
3
2201111
2201481
موضوع خاص في الأدب الإنجليزي
3
-
3
2201111

mohammad aljawarneh9/2/2019 10:17 AMmohammad aljawarneh07. الخطة الدراسية07. الخطة الدراسية18
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

·      التدريب الميداني
مركز الداد
mohammad aljawarneh8/21/2019 11:34 AMmohammad aljawarneh08. التدريب العملي والميداني08. التدريب العملي والميداني19
  
بكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الألمانية والإنجليزية17

  Learning outcomes

 

Course Title

Number of the course123456789
النطق والتكلم / ألماني2203223 xx  x   
الكتابة /الماني2203224  x  x   
قواعد(2) الماني2303321 x    x  
الأداب الألماني حتى نهاية القرن التاسع عشر2203343x   x  x 
موضوع خاص في اللغة الألمانية 2203422    x xx 

اللغة الألمانية للتخصص(1)

 

2233114 x   x   

اللغة الألمانية للتخصص(2)

 

2233115 x   x   
قواعد (1) الماني2233222 x       
مدخل الى الادب الألماني2233331x  x  x  
الترجمة الماني عربي(1)2233421 x    x x
قراءة وحوار / الماني2233431    x   x
الادب الألماني المعاصر2233431x  xx    
الترجمة عربي /الماني (2)2233441 x    x x
استعاب سمعي ومحادثة / الماني 2243221  x  x   ​

mohammad aljawarneh9/21/2022 12:37 PMmohammad aljawarneh10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج21
1 - 30Next