Master in Translation (English-Arabic) / Program Intended Learning Outcomes

It is expected that the program will provide opportunities for students to develop and demonstrate knowledge and understanding, skills and competencies and other properties in the following fields:

1.         Produce well qualified translators who possess all the basic skills required of a professional translato.
‎ ‎
2-  Provide students with the basic theoretical information that should enable them to pursue their doctoral studies in the future.
‎ ‎
3-  Acquaint students with the methodology of scientific research in general and the methodology of research in translation in particular.
4- Develop students’ research skills in the area of translation by helping them to prepare a thesis at the end of the programme.
‎ ‎
5- Acquaint  students with the problematics related  to specialized texts analysis.
6- Equip students with the different technological tools in the field of translation (automatic translation, software, etc.).
‎ ‎
7- Develop students’ skills in translation in different areas, such as economics, business, political science, etc.

Master in Translation (English-Arabic) / Program Intended Learning Outcomes

​At the successful completion of the Master’s Program in Translation, students should be able to: 

1- Identify and discuss the major theories that apply to translation. 

2- Describe the relationship between translation, interpreting, and other aspects of language use and communication. 

3- Explain the theoretical basis for a scholarly analysis of translation.

 4- Translate efficiently various types of texts from English into Arabic and vice versa. 

5- Adapt theoretical information to help achieve the purpose of the translation in different fields. 

6- Demonstrate the ability to undertake consecutive translation and simultaneous interpretation tasks with proficiency, and recognize the existing methods and approaches available for carrying out such tasks. 

7- Discuss and choose problem-solving techniques and skills when translating specialized texts. 

8- Create solutions based on knowledge of translation studies. 

9- Work efficiently, both independently and collaboratively, and uphold social and professional responsibilities. 

10- Demonstrate lifelong professional development appreciation and manifest serious commitment towards generating knowledge by using Information Communication Technology (ICT) efficiently.

11- Prepare and present seminars to a professional standard. 

12- Design and carry out , interpret and critique research in the discipline and write theses or reports to a professional standard, equivalent in quality to that of publishable papers.