الجامعة الأردنية - كلية اللغات

مواصفات البرنامج

ماجستير ترجمة فرنسي - عربي / نظرة عامة عن البرنامج

تم استحداث برنامج ماجستير الترجمة الترحريرية الثنائية بين اللغتين الفرنسية والعربية عام 2011 2012. يعتبر هذا البرنامج رائداً في الترجمة لكونه أول برنامج ماجستير يطرح في الاردن في تخصص الترجمة من الفرنسية الى العربية وبالعكس، ويشترط قبول الطالب في برنامج الترجمة ان يكون حاصلاً على درجة البكالوريوس في تخصص اللغة الفرنسية أو التخصص المزدوج في اللغتين الفرنسية والإنجليزية وأن يجتاز امتحان الــ( DLF ) أو ( TCF ) بمستوى ( B2 ) .ويتيح هذا البرنامج للطالب الاختيار بين مساري الشامل والرسالة.

تحتوي الخطه الدراسية   للبرنامج على( 33 )ساعة معتمدة وتقسم مساقاته الى خمس محاور:

يضم المحور الأول مساقات بتعزيز فهم الطالب للنصوص الفرنسية المختصة والتقنية وإغناء المخزون المعرفي واللغوي والمصطلحي للطالب.يطرح المحمور الثاني مساقات تتعلق في نظريات الترجمة المختلفة التي تهدف الى تعريف الطالب بأهم المدارس النظرية في الترجمة والتي تمكن الطالب من تطبيق هذه النظريات على عملية الترجمة حسب طبيعة النص والمستهدفين بالترجمة .يضم المحور الثالث مساقات تعنى بالترجمة الشفوية خصوصاً الترجمة التتابعية من الفرنسية الى العربية في مجالات سوق العمل .يحتوي المحور الرابع   على مجموعة كبيرة من مساقات الترجمة التخصصية في مجالات مرتبطة بسوق العمل المحلي والإقليمي مثل الترجمة الاقتصادية والترجمة في مجال الإعلام والترجمة التقنية والترجمة القانونية. يطرح المحور الخامس مساق يتعلق باستخدام الحاسوب في الترجمة والذي يهدف الى تدريب الطالب على استخدام الترجمة الآلية والترجمة بمساعدة الحاسوب.