Attachments
  
  
  
  
  
Details
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

Learning outcomes

 

Course Title

Number of the course 1 2 3 4 5 6 7 8 9


أساليب البحث في الترجمة ٢٢٠1760

X

 

X

 

           

 

 

   

X

 

نصوص مقارنة ٢٢٠1726

X

 

       

X

 

X

 

         
نظريات الترجمة ٢٢٠1736      

X

 

           

X

 

 
الترجمة في مجال الاعلام ٢٢01738    

X

 

X

 

 

X

 

           
الترجمة الفورية ٢٢٠1739  

X

 

   

X

 

     

X

 

     
الترجمة الأدبية ٢٢٠1741          

X

 

 

X

 

 

X

 

   

​ 


mohammad aljawarneh12/9/2024 12:41 PMEman Tha10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج21
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18mohammad aljawarneh10/13/2024 12:12 PMEman Tha07. الخطة الدراسية07. الخطة الدراسية18
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18
  • السفارات
  • وزارة الخارجية والمغتربين
  • السياحة
  • مضيفات ومضيفي طيران
  • الترجمة​  
  • التدقيق اللغوي
  • التدريس في المعاهد  ​


Eman Tha6/11/2024 9:59 AMEman Tha03. التوظيف03. التوظيف14
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18


يتم تطوير نتاجات التعلم المستهدفة من خلال الاستراتيجيات والنشاطات التدريسية التالية:

  1. محاضرات متزامنة وغير متزامنة 
  2. ندوات
  3.  ورش العمل
  4. التعلم الإلكتروني
  5.  تبادل البرامج مع الجامعات العالمية
 


Eman Tha6/11/2024 9:14 AMEman Tha05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16الاستراتيجيات والنشاطات التدريسيةالاستراتيجيات والنشاطات التدريسية1
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18
  1. امتحان منتصف الفصل الدراسي
  2. المشاريع والأبحاث
  3. العرض التقديمي
  4. الأوراق الفصلية
  5. الامتحان النهائي


Eman Tha6/11/2024 11:54 AMEman Tha05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16أساليب التقويمأساليب التقويم2
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

 1.           ما هي الطرق المُتبعة لتقييم العملية التعليمية التعلّمية، وأساليب التقييم، إضافةً إلى تقييم فعالية الخطة الدراسية؟

·         عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·         تشكيل لجنة على مستوى الأقسام وعلى مستوى الكلية لعقد اجتماعات دورية لمتابعة فعالية الخطة الدراسية

·         تعبئة نموذج  تقرير المادة الدراسية المعتمدة من مركز الاعتماد وضمان الجودة ومناقشته في مجلس القسم

     2.           ما هي الطرق المُتبعة للحصول على التغذية الراجعة من الطلاب فيما يخص جودة التعليم، والمهارات والخبرات المُكتسبة؟

·         عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·         متابعة الخريجين والنظر في الخبرات التي تم اكتسابها والاستفادة منها في سوق العمل

     3.           ما هي الطرق المُتبعة لتطوير المهارات، والمعارف، والقدرات الخاصة بأعضاء الهيئة التدريسية في البرنامج؟

·         عقد دورات إلزامية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

·         عقد دورات اختيارية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

     4.           ما هي المؤشرات والمعايير المُستخدَمة لضمان الالتزام بجودة البرنامج؟

  • تعبئة النماذج الخاصة بمركز الاعتماد وضمان الجودة بشكل دوري​


Eman Tha6/11/2024 9:16 AMEman Tha06. ضمان جودة البرنامج06. ضمان جودة البرنامج17
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

​​لا يوجد

Eman Tha6/11/2024 9:34 AMEman Tha08. التدريب العملي والميداني08. التدريب العملي والميداني19
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

رسالة الماجستير لطلبة مساق الرسالة

Eman Tha6/11/2024 12:57 PMEman Tha09. مشاريع التخرّج والأبحاث09. مشاريع التخرّج والأبحاث20
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18
​د. حنان الجابري
د. أريج اللوزي
د. محمد نور السالم
Eman Tha6/11/2024 9:47 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23 أعضاء الهيئة التدريسية أعضاء الهيئة التدريسية7
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18


الاسم

مكان العمل

الوظيفة

مي أبو طاحون

كلية اللغات الأجنبية

فني حاسوب

محمد سكر

كلية اللغات الأجنبية

مشرف مختبر

محمد الجوارنه

كلية اللغات الأجنبية

مشرف مدرج الكندي



Eman Tha6/11/2024 9:44 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23الكوادر المساندةالكوادر المساندة4
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18


خمسة مختبرات حاسوب  (  تحتوي على 100 جهاز تقريبا)
تسع زوايا ثقافية


Eman Tha6/11/2024 9:49 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المرافق والمختبراتالمرافق والمختبرات3
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18
  • Data  Show
  • Laptops
  • T.V
  • DVD
  • أشرطة تسجيل
  • مسجل​
  • لوح تفاعلي
  • اجهزة كمبيوتر
 


Eman Tha6/11/2024 9:50 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المعدات والأدواتالمعدات والأدوات5
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

لا يوجد

Eman Tha6/11/2024 9:51 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23جهات أخرى تقدّم تسهيلات للتدريب العملي والميدانيجهات أخرى تقدّم تسهيلات للتدريب العملي والميداني6
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

سيتم تزويد الطلبة المقبولين في برنامج الماجستير في الترجمة (عربي-إنجليزي) في الجامعة الأردنية بمهارات الترجمة العربية-الإنجليزية و/أو الإنجليزية-العربية لأنواع مختلفة من النصوص، بالإضافة إلى الفهم الكامل لنظريات الترجمة التي تقوم عليها مهاراتهم. سيعمل الطلبة على مجموعة من أنواع النصوص، بما في ذلك النصوص المتعلقة بالعلوم الطبيعية والاجتماعية، والأعمال التجارية والمالية، والنصوص الإدارية والصناعية والتقنية والأدبية. سيقوم الطلبة أيضًا بتطوير فهمهم ومعرفتهم بالأساليب والمناهج والمفاهيم في دراسات الترجمة.

خلال سنوات الدراسة في البرنامج، سيقوم الطلبة بتطوير فهمهم للنظريات والمناهج والأساليب في دراسات الترجمة من خلال بعض المساقات الأساسية. بعد ذلك، سيعمل الطلبة على  تطبيق هذه المعرفة في عدد من مساقات الترجمة المتخصصة، حيث سيكتسبون مهارات التعامل مع الثقافات المختلفة لاتخاذ قرارات ترجمة سليمة وبناء مهارات في الترجمة باستخدام الحاسوب. وسيتم التركيز على الترجمة للمنظمات الدولية، والأسلوبية المقارنة بين العربية والإنجليزية وغيرها من المواضيع الأوسع مثل تحليل النوع في الترجمة.

سيتمكن الطلبة أيضًا من الالتحاق بمساقات اختيارية تناسب اهتماماتهم وتطلعاتهم المهنية حول قضايا الترجمة واللغة بشكل عام، مثل مقدمة للترجمة القانونية، ومقدمة لترجمة الشاشة، والترجمة للمنظمات الدولية، والترجمة باستخدام الحاسوب، واللغويات التطبيقية.

علاوة على ذلك، خلال هذا البرنامج، سيتم استخدام مجموعة متنوعة من أساليب التدريس المبتكرة القائمة على الأبحاث لمساعدة الطلاب على تطوير المهارات العملية والمعرفة النظرية اللازمة للصناعات العالمية اليوم. وتشمل هذه المحاضرات والندوات، بالإضافة إلى المحاضرات العملية حيث سيستفيد الطلاب إلى أقصى حد من مرافقنا وسيطبقون النظريات التي سيتعلمونها.


 


Eman Tha10/28/2024 1:56 PMEman Tha01. نظرة عامة عن البرنامج01. نظرة عامة عن البرنامج12
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

عنوان البرنامجالماجستير في الترجمة (انجليزي-عربي)
رمز البرنامج013
مستوى الدراسةالماجستير
المؤهل النهائيالماجستير
الكليةكلية اللغات الأجنبية
القسمقسم اللغة الإنجليزية وآدابها
الأقسام الأخرى المشاركة في تدريس البرنامجلا يوجد
نظام الحضور (دوام كامل/دوام جزئي)دوام كامل
مدة البرنامج2-3 سنوات
الساعات المعتمدة / ساعات الاتصال33
لغة التدريسالإنجليزية
متطلبات القبول 
لوائح البرنامج

اللوائح المتعلقة بالبرنامج. يمكن تضمين رابط للوائح التفصيلية.

 

(http://units.ju.edu.jo/ar/LegalAffairs/LawsandFinancialRegulations/Forms/All_Items.aspx)

 

رقم الموافقة من وزارة التعليم العاليرقم:1/2/1910
تاريخ الموافقة من وزارة التعليم العالي30/10/2011
تاريخ الإنتاج2010
تاريخ المراجعة2010
مدير البرنامج

الأستاذ الدكتور رجائي رشيد الخانجي:
صندوق 13348، جامعة الأردنية، عمان، الأردن

فاكس: (962-6) 538198

البريد الإلكتروني: drrajaikhanji@gmail.com

الهاتف المحمول: 0799912177​



Eman Tha10/31/2024 9:01 AMEman Tha02. تفاصيل البرنامج02. تفاصيل البرنامج13
  
(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي(ماجستير الترجمه (انجليزي-عربي18

 

عند الانتهاء بنجاح من برنامج الماجستير في الترجمة، يجب أن يكون الطالب قادرًا على أن:

 

  1. يطبّق النظريات والمنهجيات المتقدمة في الترجمة لحل التحديات الواقعية في ترجمة النصوص المتخصصة في مجالات متنوعة مثل القانون والطب والإعلام.
  2. يحلل التعقيدات اللغوية والثقافية والسياقية في النص المصدر والهدف لتحديد ومعالجة التحديات المحتملة في الترجمة.
  3. يقيّم الترجمات باستخدام نماذج تقييم الجودة المعتمدة، مع مقارنة دقة اللغة وملاءمتها الثقافية وتوافقها مع توقعات الجمهور المستهدف.
  4. ينشئ قوائم مصطلحات وقواميس متخصصة وموارد ترجمة للمجالات التقنية لتعزيز الاتساق والاحترافية في الترجمة.
  5. يوظّف التكنولوجيا، بما في ذلك أدوات الترجمة المعتمدة على الحاسوب وأنظمة الترجمة الآلية، لتعزيز الكفاءة والحفاظ على الجودة في مهام الترجمة.
  6. يحلل ديناميكيات التواصل بين الثقافات للتوسط بفعالية بين مجموعات لغوية وثقافية متنوعة في سياقات متعددة اللغات.
  7. يقيّم الاعتبارات الأخلاقية والمعايير المهنية في الترجمة والتفسير، لضمان ممارسات حساسة ثقافيًا وأخلاقيًا.
  8. ينشئ مشاريع بحثية أو حلول مبتكرة في دراسات الترجمة لمعالجة التحديات الحالية في مجال الترجمة أو المجال الأكاديمي، والمساهمة في تقدم التخصص.
  9. يقيّم الأعمال الترجمية الشخصية وأعمال الزملاء بشكل نقدي من خلال ممارسات تأملية تدعم التطور المهني والأكاديمي المستمر.

المواقع الإلكترونية والوثائق المستخدمة في عملية المقارنة المعيارية لتطوير نتاجات التعلم


معايير ISO للترجمة والترجمة الفورية


جمعية المترجمين الأمريكية (ATA)

  • الوثيقة: مدونة الأخلاقيات والممارسة المهنية
  • الموقع الإلكتروني: https://www.atanet.org

البرامج الأكاديمية في الترجمة

  1. جامعة جنيف، كلية الترجمة والترجمة الفورية

  2. جامعة لوفين، ماجستير في الترجمة

  3. معهد ميدلبري للدراسات الدولية، ماجستير في إدارة الترجمة والتوطين

  4. جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية​

  5. جامعة كوينز في بلفاست

  6. جامعة ولاية كنت

  7. جامعة نوتردام


Eman Tha12/3/2024 11:19 AMEman Tha04. نتاجات التعلم المستهدفة04. نتاجات التعلم المستهدفة15
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
  • Data Show
  • Laptops
  • T.V
  • DVD
  • أشرطة تسجيل
  • مسجل​
  • لوح تفاعلي
  • اجهزة كمبيوتر
 


Ghadeer Alhasan6/10/2024 2:30 PMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المعدات والأدواتالمعدات والأدوات5
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
  ​
    • السفارات
    • وزارة الخارجية والمغتربين
    • السياحة
    • مضيفات ومضيفي طيران
    • الترجمة 
    • التدريس في المعاهد ​
Ghadeer Alhasan6/2/2024 3:46 PMEman Tha03. التوظيف03. التوظيف14
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
            نبذة عن البرنامج وموضوعاته الأساسية

                    شعبة  اللغة الاسبانية هي  الشعبة الثالثة في قسم اللغات الأوروبية و التي تتولى بتدريس برنامج البكالوريوس في اللغتين الاسبانية ‏والانجليزية. وقد أطلق هذا البرنامج في العام الدراسي 2000-2001 . وحاليا يبلغ إجمالي عدد الطلبة الملتحقين بالبرنامج 578 طالبا ‏وطالبة. يطلب من الطلبة إكمال ما مجموعه 144 ساعة معتمدة منها ما نسبته 60% من المواد المتخصصة في اللغة الاسبانية والأدب ‏الاسباني وما نسبته40% من مواد اللغة الانجليزية للحصول على درجة البكالوريوس .

 رؤية البرنامج

تتلخص رؤية شعبة اللغة الإسبانية في تحقيق الريادة والتميز في بناء جيل من متحدثي اللغة في ظل التحديات التي يعترضها المجتمع ‏المعرفي.

 رسالة البرنامج

تقديم منهجيات تعليم متميزة وإنتاج بحوث نوعية تخدم رسالة الجامعة الشاملة كمؤسسة بحثية من خلال إيجاد بيئة محفزة للتعليم والإبداع ‏الفكري وربط الجسور الثقافية بين الأردن والعالم والدول الناطقة باللغة الإسبانية على وجه التحديد، بالإضافة لتحقيق الشراكات ‏الاستراتيجية الفاعلة على المستويين العربي والعالمي.

 أهداف البرنامج
    1. ‏رفد سوق العمل المحلي والعالمي بكوكبة من الخريجين المختصين باللغة الاسبانية والإنجليزية وفتح الآفاق أمامهم نحو انفتاح حقيقي ‏وموسع على العالم تفاعلا مع نظريات العولمة الحديثة .‏
    2. تلبية حاجات المجتمع الأردني والمنطقة المحيطة من المؤهلين والمتخصصين.
    3. تعزيز سوق العمل الأردني والعربي للمؤهلين في مجال الترجمة.
    4. ‏تعزيز سوق العمل الأردني والعربي للمؤهلين في مجال اللغة.
    5. تحقيق الشراكات الاستراتيجية الفاعلة على المستويين المحلي والعالمي.
mohammad aljawarneh9/2/2019 9:49 AMmohammad aljawarneh01. نظرة عامة عن البرنامج01. نظرة عامة عن البرنامج12
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

 

اسم البرنامج
اللغة الإسبانية والإنجليزية
رقم البرنامج
‏03‏
مستوى البرنامج
بكالوريوس
الدرجة العلمية للبرنامج (المؤهل العلمي)
بكالوريوس
الكلية
كلية اللغات الأجنبية
القسم
قسم اللغات الأوروبية
الأقسام الأخرى المشتركة في تدريس البرنامج
قسم اللغة الإنجليزية وآدابها
طريقة الحضور (مثلاً دوام كلي...)
دوام كلي
مدة البرنامج
‏4 سنوات ‏
الساعات المعتمدة/ الساعات الفعلية
‏144 ساعة
لغة التدريس
اسباني / إنجليزي
شروط القبول في البرنامج
1.‏ البرنامج العادي (التنافسي)‏
ويخضع القبول في هذا البرنامج لأسس القبول التي تصدر سنوياً عن وزارة التعليم العالي والبحث العلمي الاردنية (لجنة تنسيق القبول الموحد).‏
2. البرنامج الموازي
(وفقا لشروط القبول في البرنامج الموازي، الدولي،) للجامعة الأردنية
التعليمات الخاصة بالبرنامج
نبذة عن التعليمات الخاصة بالنجاح والرسوب، والتقييم وغيرها من التعليمات. يمكن وضع رابط إلكتروني للتعليمات المفصلة.
رقم ترخيص البرنامج من قبل وزارة التعليم العالي
‏721/30/2011‏
تاريخ ترخيص البرنامج من قبل وزارة التعليم العالي
إستمرارية  13/10/2011 
تاريخ البدء بتدريس البرنامج

 2000

تاريخ آخر مراجعة للبرنامج
2021
منسق البرنامج

الدكتور محمد الأغوات

رقم الهاتف 5355000 فرعي.24811‏

m.alaghawat@ju.edu.jo

mohammad aljawarneh10/24/2022 8:49 AMmohammad aljawarneh02. تفاصيل البرنامج02. تفاصيل البرنامج13
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

 يتم تطوير نتاجات التعلم المستهدفة من خلال النشاطات والاستراتيجيات التدريسية التالية:

  1. ‏إقامة نشاطات وندوات وأيام ثقافية متعددة للطلبة بهدف تمكينهم في اللغة الإسبانية والانجليزية.
  2. تقدم شعبة اللغة الإسبانية بالتعاون مع جامعة غرناطة 10 منح دراسية لفصل دراسي واحد.
  3. يتم اختيار عدد من الطلبة المتميزين لقضاء بعض الوقت في اسبانيا خلال الصيف للمشاركة في دورة مكثفة في اللغة الاسبانية ‏واكتساب الخبرة في الثقافة الاسبانية
mohammad aljawarneh8/21/2019 11:50 PMmohammad aljawarneh05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16الاستراتيجيات والنشاطات التدريسيةالاستراتيجيات والنشاطات التدريسية1
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

     1.          ما هي الطرق المُتبعة لتقييم العملية التعليمية التعلّمية، وأساليب التقييم، إضافةً إلى تقييم فعالية الخطة الدراسية؟

·       عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·       تشكيل لجنة على مستوى الأقسام وعلى مستوى الكلية لعقد اجتماعات دورية لمتابعة فعالية الخطة الدراسية

·       تعبئة نموذج  تقرير المادة الدراسية المعتمدة من مركز الاعتماد وضمان الجودة ومناقشته في مجلس القسم

     2.          ما هي الطرق المُتبعة للحصول على التغذية الراجعة من الطلاب فيما يخص جودة التعليم، والمهارات والخبرات المُكتسبة؟

·       عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·       متابعة الخريجين والنظر في الخبرات التي تم اكتسابها والاستفادة منها في سوق العمل

 

     3.          ما هي الطرق المُتبعة لتطوير المهارات، والمعارف، والقدرات الخاصة بأعضاء الهيئة التدريسية في البرنامج؟

·       عقد دورات إلزامية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

·       عقد دورات اختيارية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

 

     4.          ما هي المؤشرات والمعايير المُستخدَمة لضمان الالتزام بجودة البرنامج؟

تعبئة النماذج الخاصة بمركز الاعتماد وضمان الجودة بشكل دوري​ 

mohammad aljawarneh9/18/2020 5:08 PMrania zarour06. ضمان جودة البرنامج06. ضمان جودة البرنامج17
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
لا يوجد ‏

mohammad aljawarneh8/21/2019 1:12 PMmohammad aljawarneh08. التدريب العملي والميداني08. التدريب العملي والميداني19
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

لا يوجد ‏
mohammad aljawarneh8/21/2019 1:13 PMmohammad aljawarneh09. مشاريع التخرّج والأبحاث09. مشاريع التخرّج والأبحاث20
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
  • خمسة مختبرات حاسوب  (  تحتوي على 100 جهاز تقريبا)
  • تسع زوايا ثقافية

mohammad aljawarneh6/4/2024 11:46 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23المرافق والمختبراتالمرافق والمختبرات3
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16


mohammad aljawarneh5/21/2024 4:24 PMEman Tha04. نتاجات التعلم المستهدفة04. نتاجات التعلم المستهدفة15
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

  Learning outcomes

 

Course Title

Number of the course123456789
اللغة الإسبانية للتخصص(1)2203100 x   x   
الإستيعاب السمعي والمحادثة /اسباني2203201  x  x   
قواعد(1) اسباني2203202 x       
النطق والتكلم /اسباني2203203 xx  x   
الكتابة الأسبانية2203204  x  x   
مدخل الى الأدب الأسباني2203301x  x  x  
الترجمة أسباني عربي (1)2203302 x    x x
قواعد(2)إسباني2203303 x    x  
الأدب الأسباني حتى نهاية القرن التاسع عشر2203341x   x  x 
قراءة وحوار/اسباني2203401    x   x
الأدب الأسباني المعاصر2203402x  xx    
موضوع خاص في اللغة الإسبانية 2203403    x xx 
الترجمة عربي اسباني(2)2203405 x    x x

اللغة الإسبانية للتخصص (2)

 

2233109 x   x   ​

mohammad aljawarneh9/21/2022 12:36 PMmohammad aljawarneh10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج10. مصفوفة نتاجات التعلّم المستهدفة للبرنامج21
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

أ.د. زياد قوقزة

أ.د. أحمد العفيف

أ.د. أحلام صبيحات

أ.د. حسين الدويري

أ.د. رناد المومني

أ.د. مؤيد شراب

د. محمد الأغوات

د. محمد ريان


mohammad aljawarneh6/4/2024 11:35 AMEman Tha11. المرافق التعليمية والدعم11. المرافق التعليمية والدعم23 أعضاء الهيئة التدريسية أعضاء الهيئة التدريسية7
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16

     1.          ما هي الطرق المُتبعة لتقييم العملية التعليمية التعلّمية، وأساليب التقييم، إضافةً إلى تقييم فعالية الخطة الدراسية؟

·        عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·        تشكيل لجنة على مستوى الأقسام وعلى مستوى الكلية لعقد اجتماعات دورية لمتابعة فعالية الخطة الدراسية

·        تعبئة نموذج  تقرير المادة الدراسية المعتمدة من مركز الاعتماد وضمان الجودة ومناقشته في مجلس القسم

     2.          ما هي الطرق المُتبعة للحصول على التغذية الراجعة من الطلاب فيما يخص جودة التعليم، والمهارات والخبرات المُكتسبة؟

·        عن طريق تعبئة نموذج التقييم الطلابي الفصلي لأعضاء الهيئة التدريسية

·        متابعة الخريجين والنظر في الخبرات التي تم اكتسابها والاستفادة منها في سوق العمل

 

     3.          ما هي الطرق المُتبعة لتطوير المهارات، والمعارف، والقدرات الخاصة بأعضاء الهيئة التدريسية في البرنامج؟

·        عقد دورات إلزامية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

·        عقد دورات اختيارية لأعضاء الهيئة التدريسية الجدد في مركز الاعتماد وضمان الجودة

 

     4.          ما هي المؤشرات والمعايير المُستخدَمة لضمان الالتزام بجودة البرنامج؟

تعبئة النماذج الخاصة بمركز الاعتماد وضمان الجودة بشكل دوري​
rania zarour9/18/2020 7:18 PMrania zarour06. ضمان جودة البرنامج06. ضمان جودة البرنامج17
  
بكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزيةبكالوريوس اللغتين الإسبانية والإنجليزية16
  1. ​الاختبارات القصيرة
  2.  الواجبات
  3. امتحان منتصف الفصل الدراسي
  4. المشاريع
  5. المقابلة
  6. دراسات الحالة
  7. العرض التقديمي
  8. الدراسة المقدمة
  9. الأوراق الفصلية
  10.  ملف الطلاب
  11. الامتحان النهائي
بالإضافة إلى التقييمات التالية

1.  تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل الطلبة من خلال الموقع الالكتروني
2.  تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل رئيس القسم.‏
3.  تقييم أعضاء هيئة التدريس من قبل العميد.‏



mohammad aljawarneh6/4/2024 10:07 AMEman Tha05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم05. استراتيجيات وأساليب التدريس والتقويم16أساليب التقويمأساليب التقويم2
1 - 30Next